sábado, 22 de agosto de 2009

Como se faz o hino de um país de 11 línguas?




Vocês já pararam pra pensar na complexidade de um país com 11 idiomas oficiais como a África do Sul? Aqui funciona assim: o sujeito está lá vendo uma partida de futebol, narração em Inglês, quando de repente outro narrador assume o microfone e começa a contar o jogo em Zulu ou Sesotho. Acontece também na novela – os personagens mudam de língua numa mesma cena e surge uma legenda em Inglês para não deixar ninguém boiando.

Por causa desta variedade de idiomas, quase todo mundo aqui sabe pelo menos dois deles. Esta, aliás, é uma característica comum a praticamente todo o continente. Centenas de milhões de africanos aprendem suas respectivas “línguas da colonização” (normalmente inglês, francês ou português), mas não abandonam seu idioma de origem – inclusive preferem usá-lo nas conversas entre eles.

Sim, língua é também identidade. E se a África do Sul pós-Apartheid queria construir um Estado plural, por que privilegiar apenas uma ou duas delas? Decidiu-se então que o país teria 11 idiomas oficiais. Mas como fazer o hino deste novo país?

Não dava para manter o antigo hino em Afrikaans, dos brancos de origem holandesa. Fazê-lo todo em Inglês também não adiantava, porque apesar de este ser o idioma mais falado do país é a língua-mãe de menos de 10% da população. Decidiu-se então por uma canção híbrida. A primeira estrofe, em Xhosa e Zulu, é um trecho de "Nkozi Sikelel’iAfrika", que batiza este blog. A segunda estrofe é em Sesotho. A terceira, em Afrikaans, é uma parte do hino anterior. E a quarta é em Inglês.

Durante a Copa das Confederações, a FIFA experimentou tocá-lo parcialmente, como é de praxe em suas competições. Acabou causando uma grande polêmica por aqui, porque ninguém queria ver seu “pedaço” de fora. No fim das contas, o hino da África do Sul é como o país – cheio de diversidade, de divisões, mas muito bonito. Para ouvi-lo é só clicar no vídeo acima.
(Rafael)

3 comentários:

  1. Muito bonito seu texto! E maravilhoso o hino; gostei tanto que acho que vou ouvir bastante até aprender a cantar ele todo!
    Ele contagia a gente!
    Bjs
    Rosangela T P Lima

    ResponderExcluir
  2. Que legal. Os hinos, uma das melhores partes das Copas. E qual das línguas é a mais fácil de se aprender? (aliás, o que quer dizer "morena"?)

    ResponderExcluir
  3. Aí depende do ponto de vista. Quem fala uma língua de origem africana diz que algumas delas são parecidas, então dá pra entender numa boa... A gente até consegue falar algumas coisas, de brincadeira, mas no geral elas são totalmente incompreensíveis pra mim. Já Afrikaans tem origem holandesa, parece um pouco alemão também, então é bem difícil.
    O verso onde aparece "Morena" é em sesotho e quer dizer, segundo vejo na tradução, "Deus cuide de nossa nação". Mas não sei se "Morena" significa Deus, seria muita intimidade chamá-lo assim, né não?

    ResponderExcluir